Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Этимологический словарь Фасмера :

Новый запрос
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520
Назад: 1 20 50 100 200
Вперед: 1 20 50 100 200
morpho\vasmer\vasmer
WORD: перспекти́ва
GENERAL: начиная с Петра I (Смирнов 225), народн. переспекти́ва изменено по аналогии слов на пере-. Через нов.-в.-н. Perspektive или франц. реrsресtivе от ср.-лат. реrsресtivа (ars) "искусство перспективного изображения"; см. IIIульц--Баслер 2, 471.
PAGES: 3,244
WORD: перст
GENERAL: род. п. -а́, народн. перёс, пе́рес, олонецк. (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 302), укр. перст, др.-русск. пьрстъ, ст.-слав. прьстъ δάκτυλος (Супр.), болг. пръ́ст(ът), сербохорв. пр̏ст, словен. pȓst, чеш., слвц. prst, польск. parst, в.-луж. porst.
ORIGIN: Родственно лит. pir̃štas "палец", лтш. pìrksts, pìrsts -- то же, др.-прусск. pirsten "палец", далее, возм., сюда же д.-в.-н. first "острие, конек крыши", ср.-нж.-нем. vorst, лат. postis "столб", др.-инд. pr̥ṣṭhám "хребет, вершина", авест. раrštа- "спина"; см. Траутман, ВSW 220; Арr. Sprd. 399; Сольмсен, IF 31, 454; М.--Э. 3, 224; Бругман, IF 11, 285; Э. Леви, РВВ 32, 137; Вальде--Гофм. 2, 349. Сравнение с др.-инд. sраrc̨аs "хватка, прикосновение", spr̥c̨áti "касается" (Зубатый, LF 27, 68) Мейе (Ét. 302) отклоняет из-за интонационных отношений. Махек (Rесhеrсhеs 59 и сл.) пытается подкрепить сближение с персь "грудь" ссылкой на то, что у некоторых народов (напр., у казахов) новорожденным дают сначала сосать безымянный палец, а не грудь; см. также Френкель, IF 54, 282. Махек (там же, 65 и сл.) приводит также параллели в виде тождественных названий для пальца и соска груди. От *pьrstъ образованы пе́рстень, укр. пе́рстiнь, ст.-слав. пръстень δακτύλιος (Остром.), сербохорв. пр̏сте̑н, словен. pŕstan, pŕsten, чеш. prsten, слвц. prsteň, польск. pierścień, полаб. parstén.
TRUBACHEV: [О русск. формах см. еще Соколова, Докл. и сообщ. Ин. Яз., 2, 1952, стр. 14 и сл. -- Т.]
PAGES: 3,244
WORD: персть
GENERAL: ж., род. п. -и "земля, прах", укр. персть -- то же, др.-русск. пьрсть, ст.-слав. прьсть κόνις, γῆ (Супр.), болг. пръст(та́), словен. pȓst, род. п. prstȋ, чеш. prst, слвц. рrst᾽, польск. pierść, в.-луж. pjeršć.
ORIGIN: Родственно лит. pir̃kšnys им. мн. "жар, зола", лтш. pìrkstis "искра в золе, жар" (М.--Э. 3, 223). Далее сюда же по́рох, пе́рхоть, чеш. рršеti "сыпаться (градом), идти (о дожде)", др.-инд. pŕ̥ṣant, pŕ̥ṣatī "пятнистый, пестрый", др.-исл. fors "водопад" (Мейе, Ét. 285; Мi. ЕW 243; Педерсен, IF 5, 54; Траутман, ВSW 206 и сл.; Младенов 534). Ср. по́рох.
PAGES: 3,244-245
WORD: персь
GENERAL: ж., обычно мн. пе́рси, укр. пе́рси, др.-русск. пьрсь, ст.-слав. прьсь στῆθος (Супр.), сербохорв. пр̏си мн., словен. pŕsi, др.-чеш. prsi, чеш. prs, слвц. prsia мн., польск. pierś. Сюда же др.-русск. пьрси (мн.) -- название старого укрепления города Пскова (I Псковск. летоп.; см. Срезн. II, 1770), пе́рши мн. "часть рыболовной сети", псковск. (см. Шахматов, Очерк 368).
ORIGIN: Родственно лит. piršis "грудь (у лошади)", жем. рìršуs "anterior раrs ресtоris equini", далее др.-инд. párc̨uṣ ж. "ребро", авест. pǝrǝsu- "ребро, бок", осет. fars "сторона, бок" (Мейе, Ét. 262; RЕS 6, 173; И. Шмидт, Vok. 2, 28, 501; Траутман, ВSW 220; Видеман, ВВ 27, 235; Зубатый, AfslPh 16, 411; Буга, РФВ 65, 308; 73, 339; Эндзелин, СБЭ 196). Ср. перст. Сюда не относится алб. brinjë ж. "ребро, берег", вопреки Г. Майеру (Alb. Wb. 48).
PAGES: 3,245
WORD: пертуй
GENERAL: "маленькая треска", арханг. (Даль). Из саам. кильд. perdtai̯ -- то же (см. Итконен 56).
PAGES: 3,245
WORD: перту́линь
GENERAL: перту́лень, м. "якорный канат или цепь", морск. (Даль), впервые портурлеин, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 233. Из голл. portuurlijn -- то же (Мёлен 156).
PAGES: 3,245
WORD: перть
GENERAL: I, ж., род. п. -и "жилая карельская изба", арханг. (Даль), др.-русск. пьрть, ж., "баня" (Илья Новгор.; см. Срезн. II, 1772; РФВ 24, 349), сюда же па́перть (см.), при́переток "отделение в бане", петерб., новгор., тверск.
ORIGIN: Родственно лит. pirtìs "баня, льномяльня", лтш. pìrts "баня (парная)", далее -- от к. *реr- "бить" (откуда и перу́н, прать); ср. лит. per̃ti, periù, реriаũ "бить, хлестать банным веником", лтш. pḕrt, реr̨u -- то же; см. Траутман, ВSW 215; М.--Э. 3, 228; Фасмер, RS 5, 120; Калима 183 и сл.; Соболевский, ЖМНП, 1914, авг., стр. 364; Эндзелин, СБЭ 197. Фин. pirtti "баня, курная изба", мар. рört "дом", чув. рürt заимств. из балт.; см. Томсен, Веrör. 208; Калима, там же; ВL. 148; олон., карельск. pertti "комната" заимств. из русск.
TRUBACHEV: [Подробно об этих слав., балт. и фин. словах см. Ниеминен, LР, 4, 1953, стр. 211 и сл. -- Т.]
PAGES: 3,245
WORD: перть
GENERAL: II, ж. "тропа, по которой гонят овец", диал., укр. перть, болг. пърти́на "тропинка в снегу", сербохорв. пр̑т, род. п. пр̑ти "дорога по снегу", чеш. рrt "лесная тропа", польск. pierć -- то же. Родственно пере́ть "идти, продвигаться" (см.).
PAGES: 3,246
WORD: перу́
GENERAL: "лечу", см. пере́ть I.
PAGES: 3,246
WORD: перу́н
GENERAL: род. п. -уна́ "молния" (Ломоносов, Державин, Батюшков), укр. перу́н "гром", блр. пяру́н, чеш. реrun "гром", польск. piorun -- то же, сюда же сербохорв. перу̀ника "касатик (бот.), ирис", словен. peruníka -- то же, далее связано с реrǫ, рьrаti "бить, поражать"; см. пере́ть II и сл.
PAGES: 3,246
WORD: Перу́н
GENERAL: -- верховное языческое божество в древней Руси, др.-русск. Перунъ (Пов. врем. лет, в договорах 907 и 945 гг.; см. Срезн. II, 920; Крек, Einl. 384). Вероятно, также в ст.-слав., поскольку встречается в цслав. переводе Жития Григория Чудотворца (Соболевский, "Slavia", 7, 175), сербохорв. Перун, местн. н. в Боснии, словен. Perunja Ves, Perunji Vrh, в Каринтии (см. И. Иванов, ИОРЯС 8, 4, 140 и сл.), полаб. Peräunedån "четверг" -- калька нем. Donnerstag -- то же (см. Трубецкой, ZfslPh I, 155; Брюкнер, РF 14, 518; IF Anz. 26, 46), местн. н. Реrоnе -- из языка эльбских славян; совр. Pronstorf (округ Зегеберг), Рrоhn в округе Францбург (из *Perunjь) (см. Траутман, ОN. Месkl. 115; ZfslPh 19, 303; Elbsl. ОN. 2, 105), саксонск. Pirna -- на месте совр. Зонненштейна (Хай, Slav. Siedl. 40). Не обязательно возводить к имени бога -- др.-чеш. имени собств. Perun, болг. имени собств. Перу́н, которые могли первонач. значить просто "тот, кто бьет", вопреки Соболевскому (Мат. Иссл. 251), Вайганду (JIRSpr. 26, 140); болг. имя собств., ж., Перуни́ка происходит скорее от названия растения перуни́ка, от Реrunъ; ср. сербохорв. название бо̀гиша "ирис"; см. Ягич, AfslPh 37, 501; Мейе, Ét. 452 и сл.; иначе Вайганд, там же; Махек, RЕS 23, 55.
ORIGIN: Во всяком случае, это древнее слав. божество и в этом слове нельзя видеть лишь кальку имени Тора -- др.-исл. þórr, вопреки Брюкнеру (AfslPh 40, 16), даже если почитание Перуна испытало влияние культа Тора; см. Нидерле, RЕS 3, 116; Корш, Сб. Сумцову 51. Наиболее естественно объяснение имени Перун как первонач. "разящий, гром"; см. предыдущее; см. Лиден, Arm. Stud. 88 и сл.; Й. Иванов, там же, 145 и сл.; Траутман, Арr. Stud. 395 и сл. Родство с греч. κεραυνός "молния", букв. "кто бьет, разрушает", κεραΐζω "опустошаю, разоряю", др.-инд. c̨r̥ṇā́ti "раздробляет" исключено фонетически, вопреки Микколе (IF 8, 303), Мазингу (Baudouinowi dе Соurß tеnау 86 и сл.). Формант -unъ можно сопоставить с греч. -αυνός в морфологическом отношении. Нельзя доказать родство Perunъ с лит. Perkū́nas, др.-прусск. Percunis "гром", лтш. pḕrkuôns -- то же, которое -- с первонач. знач. "дубовый бог" -- сближается с др.-исл. Fjǫrgynn (м.) -- название определенного бога, Fjǫrgyn -- мать Тора, лат. quercus "дуб", кельт. Неrсуniа, ᾽Αρκύνια ὄρη, возм., алб. perëndí "бог" (Вальде 632; Уленбек, Aind. Wb. 158; Хольтхаузен, Awn. Wb. 64; Френкель, ZfslPh 20, 59); иначе объясняют Траутман (ВSW 215), Мюленбах--Эндз. (М.--Э. 3, 308 ), Брюкнер (AfslPh 37, 501); см. против этого Ягич, AfslPh 37, 501. Неприемлемо также предположение о заимствовании из иллир. в слав., вопреки Педерсену (ВВ 20, 228 и сл.), Фасмеру (RS 4, 179), Коршу (там же), Микколе (Berühr. 101); см. Миккола, IF 8, 303; Лиден, там же; Брюкнер, KZ 48, 167; Оштир, AfslPh 36, 445. Стендер-Петерсен (269) неубедительно толкует Perunъ как заимств. из гот. *Faírhūns (ср. гот. faírguni "горы"); против см. Брюкнер, AfslPh 42, 139. Недостоверна и связь с др.-русск. местн. н. Перынь близ Новгорода (см. Якушкин, Этногр. Обозр. 15, 129; Рожнецкий, AfslPh 23, 477).
TRUBACHEV: [В последние годы имя Perunъ неоднократно обсуждалось этимологами. Большинство из них настаивает на связи слав. и балт. слов, разграничение которых, действительно, нецелесообразно; см. Френкель, Lit. Wb., стр. 575; Мошинский, "Zasiąg", 28, 86, 314. Предпринимаются плодотворные попытки расширить базу сравнения, помимо различных топонимов, также путем сближения с хетт. реrunаš "скала" при допущении различных расширителей этой древней основы (Якобсон, "Slavic Word", 11, No 4, 1955, стр. 615 и сл.; Иванов, ВСЯ, 3, 1958, стр. 101. См. еще Яскевич, "Studi Baltici", 9, 1952, стр. 92; В. Майд, BNF, 8, 1957, стр. 125 и сл.; Будимир, Грци и пеласти, Београд, 1950, стр. 23. -- Т.]
PAGES: 3,246-247
WORD: перха́ть
GENERAL: -а́ю "покашливать", диал.: орл., курск., воронежск., смол. (также у Лескова), укр. пи́рхати "фыркать", блр. перха́ць "кашлять", цслав. прыхание "сопение, фырканье", болг. пръ́хам "фыркаю", прухтя́, пръхтя́ -- то же, словен. pŕhati, рȓhаm "фыркать".
ORIGIN: Вероятно, звукоподражание; ср. фы́ркать. Вряд ли можно сближать с лтш. spur̃slât "фыркать" (Маценауэр, LF 12, 332) или с пе́рхоть, по́рох, вопреки Преобр. (II, 48 и сл.)
PAGES: 3,247
WORD: пе́рхоть
GENERAL: ж., перхля́вый "покрытый перхотью", диал. также перхля́к "рыхлый падающий снег", владим. (Даль), перх, перша́ "перхоть", болг. пъ́рхот, пърху́т -- то же, сербохорв. пр̏ ху̑т, словен. рȓh "пыльная почва, зола", pŕhǝk "рыхлый"; с др. ступенью вокализма: по́рох, порха́ть.
ORIGIN: Родственно лтш. pā̀rsla "снежинка, клок (шерсти)" (М.--Э. 3, 176), др.-исл. fors, м., "водопад", др.-инд. pŕ̥ṣant- "пятнистый, обрызганный" (И. Шмидт, Vok. 2, 28, 2.9, 501; Траутман, ВSW 206 и сл.; М.--Э. 3, 176; Младенов 539). Относительно лат. porrīgo "парша, струп", которое иногда сближают со слав. словами (Эрлих, Zur idg. Sprachg. 77), ср. иначе Вальде -- Гофм. 2, 342 (с литер.).
PAGES: 3,247-248
WORD: перча́тка
GENERAL: диал. переща́тка, пудожск.1 (Кулик.), персча́нка, арханг. (Подв.), др.-русск. пьрстатица -- то же (Псковск. I летоп.; см. Срезн. II, 1770), перста́тые рукави́цы (Брандт, РФВ 23, 295). Первонач. *пьрстъчатъ от перст; см. Соболевский, Лекции 44; Шахматов, Очерк 280; Грот, Фил. Раз. 2, 311; Потебня, AfslPh 3, 607; Преобр. II, 46; Шрадер--Неринг 1, 439. Относительно -ч- ср. сверчо́к.
EDITORIAL: 1 У Г. Куликовского (см.) указано петрозаводское. -- Прим. ред.
PAGES: 3,248
WORD: пе́рший
GENERAL: "первый", южн., зап., укр. пе́рший, блр. перш "сперва". Подобно польск. pierwszy -- то же, связано с пе́рвый.
PAGES: 3,248
WORD: пёс
GENERAL: I, род. п. пса́, укр. пес, блр. пес, др.-русск., ст.-слав. пьсъ κύων (Остром., Супр.), болг. пъс, пес (Младенов 419), сербохорв. па̏с, пса̏, словен. рǝ̀s, psà, чеш., слвц. реs, польск. рiеs, рsа, в.-луж. роs, н.-луж. рjаs. Интерес представляет выражение: густопсо́вая соба́ка, т. е. "с длинной шерстью", псо́вая соба́ка "лохматая с." (см. Ильинский, AfslPh 34, 11 и сл.), возм., в противоположность *хъrtъ (см. хорт).
ORIGIN: Фонетически наиболее безукоризненно сравнение с др.-инд. pic̨áŋgas "рыжеватый, коричневый" (так же как имя собаки), pic̨ás м. "лань" и со слав. *pьstrъ (см. пёстрый), авест. раēsа- "прокаженный" (первонач. "пятнистый"), греч. ποικίλος "пестрый", д.-в.-н. fêh -- тоже, лит. раĩšаs "грязное пятно"; см. В. Шульце, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1910, стр. 802 и сл.; Kl. Schr. 125; Гуйер, Úvod 75; LF 40, 302; Уленбек, Engl. Stud. 31, 251; Петерссон, ВSl 33; AfslPh 36, 140 и сл.; Шпехт 121 и сл. Другие сближают с лат. ресus, -oris ср. р. "скот", ресu, -ūs, ресus, -udis (ж.) -- тоже, греч. πέκος ср. р. "шкура", др.-инд. pác̨u ср.р., раc̨ús м. "скот", авест. раsu- -- то же, гот. faíhu "деньги", д.-в.-н. fihu "скот", считая при этом исходным либо знач. "мохнатый" (Ильинский, РФВ 69, 13; 73, 286; AfslPh 34, 11 и сл.), либо -- "страж скота": лат. ресūs servans, авест. pasušhaurva- "собака-овчарка" (Остхоф, Раrеrgа I, 214, 256 и сл., 265 и сл.; Прельвиц 253; Брюкнер 411; ср. Бартоломэ 881). Мейе (Ét. 238) тоже считает первонач. знач. "страж" для слав. слова, но при этом он предполагает родство с лат. sресiо "смотрю", др.-инд. рác̨уаti "смотрит", авест. sраsуеiti "выслеживает". Совершенно отлично сближение слова *рьsъ в недавнее время с чеш. vypískati "вытекать струйкой, бить ключом; освистать к.-л.", pištěti "течь", слвц. рišаt᾽ "мочиться" (Махек, "Studiе 111 и сл.; ZfslPh 13, 405; Голуб 196 и сл.; К. Г. Майер, IF 50, 172) и с франц. pisser, ит. рisсiаrе, рум. pis̨á "мочиться". Против этой этимологии выдвигается возражение, потому что в древнем слове подобной фонетической формы следовало бы ожидать слав. *рьх- (Мейе, ВSL 31, 53) и потому что вообще названия собак с таким исходным знач. не известны (Коржинек, LF 58, 427 и сл.). Сам Коржинек (там же) производит рьsъ из подзывапия рs, рs!, которое он усматривает в чеш. psíkati, польск. psi, psi, ст.-франц. bisse, порт. buz, исп. buzquе (см. также ZfslPh 13, 416), что невероятно. Ср. песе́ц.
PAGES: 3,248-249
WORD: пёс
GENERAL: II "палка, которой мнут глину", онежск. (Подв.). Во всяком случае, из пест, возм., из *пьстъ.
PAGES: 3,249
WORD: песе́ц
GENERAL: род. п. -сца́, диал. псец -- то же, мезенск. (Подв.), впервые песцовые шубы, Котошихин 64, 103. От пёс из *пьсьць (Горяев, Доп. 1, 33).
TRUBACHEV: [Это слово встречается уже в Ипатьевск. летоп. под 1160 г., у Герберштейна, 1526 г., в таможенных книгах Моск. государства XVII в.; см. Исаченко, ZfS, 2, 1957, стр. 505; Дикенман, RS, 21, 1960, стр. 136. -- Т.]
PAGES: 3,249
WORD: песи́га
GENERAL: "непоседливый, неугомонный человек", вятск. (Васн.). Возм., от пёс?
PAGES: 3,249
WORD: пе́сики
GENERAL: мн. (Шолохов), см. пе́йсики.
PAGES: 3,249
vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-trubachev,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-trubachev,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-trubachev,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-editorial,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-trubachev,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520
Назад: 1 20 50 100 200
Вперед: 1 20 50 100 200

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
114433913884495
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов